Sunday, March 13, 2011

Au restaurant


This story is in French. Level is intermediate to advanced intermediate. Read it first, then look up challenging words in the free translation below. Enjoy!



En France, c'est connu, on prend le temps de bien manger. Le déjeuner ou le dîner peut être un vrai rituel. Il est important de connaître les différentes étapes du repas français (et quelques expressions utiles) pour éviter les faux-pas.

D'abord, l'apéritif. On dit aussi: "l'apéro" (Par exemple, "On prend l'apéro ce soir?") L'apéritif, c'est une occasion spéciale et une tradition en France: on passe un bon moment avec des amis, le weekend, ou après la journée de travail. On discute; on rit;  on trinque ("Santé!"), on boit un verre et on grignote des amuse-gueules (cacahuètes, chips, olives, canapés). L'apéritif n'est pas toujours suivi d'un dîner.

L'apéritif, c'est aussi une boisson, en général alcoolisée, qui a un rôle important: ouvrir l'appétit avant le repas. On peut commander une bière (pression, ou en bouteille), un verre de vin (blanc, rouge, ou rosé), un Porto, un Martini (attention: en France, le Martini est à base de Vermouth). Il existe des spécialités régionales: le Pastis, dans le sud de la France (une boisson anisée servie très fraîche), le Floc de Gascogne dans le sud-ouest (un mélange de vin et de liqueur d'Armagnac). Toute la France adore le Kir. Le Kir est une boisson originaire de Bourgogne. On verse un peu de liqueur de cassis dans un verre, et on ajoute un vin blanc sec. Le Kir Royal est préparé avec du Champagne à la place du vin blanc. 


Le Kir: délicieux et si joli!

Après l'apéritif, le repas commence... avec l'entrée (on dit parfois "les hors-d'oeuvre"). Les visiteurs américains sont souvent surpris par la (petite) taille des portions en France. Ce n'est pas étonnant, puisque "l'entrée", aux Etats-Unis, c'est le plat principal, mais pas en France. Des exemples d'entrées: salade, soupe, melon au porto, assiette de charcuterie.

Après l'entrée arrive le plat principal, viande, poisson, ou spécialité du restaurant, par exemple un plat de pâtes, un coq au vin ou un cassoulet. Le "plat du jour" est spécialement préparé par le chef, avec des produits frais trouvés au marché le jour même.

Le dessert peut-être une glace, une crème brûlée, un gâteau ou une tarte aux fruits. Dans les restaurants, le fromage est considéré comme un dessert, mais si vous êtes invité à dîner chez une famille française, il sera certainement servi avant le dessert, et accompagné d'une salade verte.

Enfin, le serveur vous offrira un café. Attention, le café sera toujours "un express", pas un café filtre (pour plus d'information sur le café en France, lisez cet article.)


Un menu complet pour 22 Euros, avec vin et café compris

Au restaurant, vous pouvez choisir entre "le Menu" (un repas à prix fixe où le chef a déjà pré-sélectionné quelques plats), et "la Carte" (une liste de plats organisés par catégories, entrées, plats, desserts). Aux Etats-Unis, la plupart des restaurants utilisent une Carte, et moins souvent, un Menu. En France, tous les restaurants proposent plusieurs Menus (à différents prix) et une Carte. 

Je conseille toujours à mes élèves de choisir un Menu: Le Menu est en général meilleur marché que la carte. Il est aussi plus facile à utiliser car les options sont limitées.

Un Menu typique (on dit aussi "une Formule") peut proposer: une entrée + un plat ou un plat + un dessert. Si le Menu est plus cher, on peut aussi proposer une entrée + un plat + un dessert. En général, les boissons alcoolisées et le café ne sont pas compris dans le Menu, mais il y a des exceptions.



Un mot important à connaître est "ou". Si ce mot est écrit sur le Menu, le client doit faire un choix. Par exemple, "mousse au chocolat ou crème brûlée". 

Que faire si vous ne comprenez pas ce qui est proposé dans le Menu? Pas de panique! Trouvez un bon traducteur (phrasebook) avant votre départ. Il y en a beaucoup sur le marché, mais mon préféré est celui-ci (parce qu'il est livré avec un CD pour vous aider à prononcer les expressions françaises). Lisez-le avant le départ et familiarisez-vous avec les différentes sections du livre. Vous trouverez les informations plus rapidement ensuite!

Et
les boissons? Les Français adorent l'eau minérale, mais elle n'est pas bon marché. Ils commandent de l'eau plate (Evian, Vittel, Volvic), ou de l'eau gazeuse (Perrier, San Pelegrino). En réalité, l'eau de ville est souvent excellente, alors pourquoi payer davantage pour les grandes marques d'eau minérale?

"Un repas sans vin est comme un jour sans soleil", disait le gastronome Brillat-Savarin. Vous pouvez demander la carte des vins, mais n'oubliez pas qu'en France, il existe d'excellents vins locaux qui sont très abordables. Pourquoi ne pas commander un pichet de vin rouge ou de vin blanc avec votre repas? Attention: révisez le système métrique avant de partir en France! Les tailles des verres, bouteilles et pichets sont toujours indiqués en centilitres. Un petit pichet sert deux à trois verres; un grand pichet sert environ quatre verres. Santé!

La Carte des Vins
Voilà quelques expressions utiles pour commander dans un restaurant:

"Monsieur/mademoiselle, s'il vous plaît!" (pour appeler le serveur/la serveuse)

"Je voudrais..." (c'est la formule magique pour commander en France)


"RIen pour moi, merci" ou "non merci" (pour refuser quelque chose, par exemple un apéritif ou un dessert)

"Le menu s'il vous plaît" (le serveur vous apportera les menus et la carte)

"Une carafe d'eau s'il vous plaît" (utilisez cette expression pour dire au serveur que vous ne voulez pas acheter de l'eau minérale)

"Des glaçons s'il vous plaît" (les boissons en France ne sont jamais assez fraîches pour les visiteurs Américains)

"Un pichet de vin rouge/blanc/rosé s'il vous plaît" (pour commander une carafe de vin local)

"Du pain s'il vous plaît" (le pain est gratuit pendant les repas)

"C'était délicieux!" (si vous avez aimé un plat)

"C'était... intéressant!" (si vous n'avez pas aimé du tout!)

Enfin, souvenez-vous qu'en France, vous devez demander l'addition au serveur. Le service est plus lent qu'aux Etats-Unis et on n'interrompt pas le client pendant son repas. De la même façon, le serveur ne débarrasse pas l'assiette d'un convive si les autres personnes à table n'ont pas terminé leur assiette. Ce serait un gros, gros faux pas. Alors, quand vous êtes prêt à payer à la fin du repas, dites simplement: "L'addition, s'il vous plaît!". Si le serveur est trop loin de vous, levez votre main gauche, et faites semblant d'écrire sur votre main droite. Le serveur a l'habitude et il vous apportera l'addition.



N'oubliez pas que le pourboire (le service) est compris. Je vous suggère donc d'arrondir l'addition en laissant quelques centimes au café et un ou deux Euros au restaurant.

Voilà, vous savez tout, ou presque. Je vous souhaite bon appétit en France. N'oubliez pas: le serveur ne s'appelle pas "garçon" (apparemment, Chevy Chase/Clark Griswold ne lit pas ce blog!), gardez le sourire, ne croyez pas tous les clichés... 




A bientôt!



Free translation for mono-linguistic readers and some of my French students who might feel too tired to struggle through the story in V.O. (version originale). 


It is a well-known fact that French people take the time to eat. Lunch or dinner is a true ritual. It is important to know the different steps of a French meal (and a few useful expressions) to avoid faux-pas.

First, l'apéritif, also known as "l'apéro" (as in, "How about a drink tonight?"). L'apéritif is a special occasion as well as a French tradition: one enjoys a good time with friends on the weekend, or after a long day at work. People talk, laugh, make toasts ("Santé"-- to your good health). Friends enjoy a drink together while munching on light appetizers (peanuts, chips, olives, small toasts). L'apéritif is not necessarily followed by dinner. 

L'apéritif is also an alcoholic beverage that has an important role to play: it whets the appetite before the meal. One may order a beer (draft or in a bottle), a glass of wine (white, red, or rosé), some Port, a Martini (beware: in France, Martini is a Vermouth-based drink). There are also local specialties: Pastis in Southern France, (an anise-flavored liquor diluted in ice-cold water), le Floc de Gascogne in the Southwest (a mixture of fortified sweet wine and Armagnac, the local brandy). Finally, France loves Kir. Kir originated in Burgundy. It is made with a drop of blackcurrant liquor topped with white wine. Kir Royal is prepared with blackcurrant and Champagne. 

(Photo: Le Kir, delicious and so pretty!)


After l'apéritif, the meal starts... with l'entrée (or first course). American visitors are often surprised by the (small) size of food portions in France. Many do not know that the entrée is the main course in the United States and the first course in France. Examples of entrées include: salad, soup, cantaloupe with Port, plate of small cuts.


After l'entrée, comes the main course, meat, fish, or the restaurant specialty, for example pasta, coq au vin or cassoulet. Specials are prepared daily by the chef with fresh produce found at the food market. Dessert may be ice cream, crème brûlée, cake or a fruit tart. In restaurants, cheese is considered a dessert, but if you are having dinner in a French home, cheese will certainly be served with a simple green salad and before dessert. 

Finally, the waiter will offer you some coffee. Beware: coffee will always be a shot of espresso, not drip coffee (for additional information about coffee in France, read this post)

(photo: a three-course meal for 22 Euros, and it includes wine and coffee)


In French restaurants, you can choose between "le Menu" (pronounced Muhn-NOO), a prix fixe meal where the chef has already pre-selected some dishes, and "la Carte" (a list of dishes organized in categories, similar to the menus offered in the United States). In France, most restaurants offer several prix fixe meals in addition to the American-style menu.

I always tell my students to pick a prix fixe meal ("Menu"). This is typically cheaper than ordering from the regular menu ("Carte"). A typical prix fixe meal (also called "formule"), may offer: a first course and a main course, or a main course and a dessert. If the prix fixe meal is more expensive, it may also offer three courses. Alcoholic drinks and coffee are generally not included in a prix fixe meal but there are exceptions (see the photo).

(photo: a formule or prix fixe meal offering a four course meal)


An important word to know is "ou" (pronounced oo). It means "or". If you spot this word,  it means you must make a choice. For example, will you choose a "mousse au chocolat" or a "crème brûlée"

What can you do if you don't understand what is listed in a French menu? Do not panic! Find a good phrasebook before your trip. There are a lot of good phrasebooks available but my favorite one is this one, mainly because it is offered with a CD that will help you pronounce a variety of French travel expressions. Read it before you leave and get familiar with the different sections in the book. It will be so much easier to find what you are looking for once in France! 

What about drinks? The French love mineral water, but it does not come cheap. They order non sparkling water, usually by brand-name, Evian, Vittel, Volvic, or sparkling water Perrier, San Pelegrino. Tap water is actually excellent in France so why pay more for a big brand of mineral water?


"A meal without wine is like a day without sunshine", said French gastronome Brillat-Savarin. When eating out you can ask for the wine list, but don't forget that in France, there are excellent and affordable local wines. Why don't you try ordering a carafe of red or white wine with your meal? Beware: you might need to review the metric system before you land in France. Glass, bottle, and carafe sizes will always be listed in centilitres. A small carafe will serve two to three glasses of wine, while a large one will serve about four. Cheers!


(photo: Wine list)

Voilà a few useful expressions when ordering in a French restaurant:


  • To call the waiter/waitress: "Monsieur/mademoiselle, s'il vous plaît!
  • The magical formula to order in France: "Je voudrais..." (juh voo-DREH)
  • To turn something down, for example a drink, or dessert: "RIen (rye(n) pour moi, merci" ou "non merci
  • To ask for the menu: "Le menu s'il vous plaît
  • Use this expression to tell the waiter you do not wish to pay for mineral water: "Une carafe (ka-RAF) d'eau s'il vous plaît"
  • Beverages in France never seem cold enough to American visitors. Use this to ask for ice: "Des glaçons s'il vous plaît" (pronounced: gla-sso(n))
  • To order a carafe of local wine: "Un pichet de vin rouge/blanc/rosé s'il vous plaît" 
  • To order bread, which is usually free: "Du pain s'il vous plaît
  • Use this if you enjoyed the meal or a dish: "C'était délicieux!" (say-TAY day-lee-SSYUH)
  • Use this if you did NOT enjoy a dish at all: "C'était... intéressant!" (say-TAY eh(n)-tay-ray-SSA(N)


One last thing: Remember that in a French restaurant, you must ask for the check. Service is slower than in the United States and waiters typically do not interrupt their clients during the meal. For that reason, the waiter will not clear a customer's plate if the other guests are still eating.  This would be considered a major faux-pas. So, when you are ready for the check, just say: "Check, please" (pronounced ah-dee-SS-EE-O(N). If the waiter is far away, do not shout, simply "air-write" in the palm of your hand. The waiter is used to this sign and he will bring the check immediately. 

(Photo: the check)

Do not forget that tip (service) is always included. I suggest you round off the check and leave some small change at the café or one or two Euros at the restaurant. 

Voilà, you know it all. Bon Appétit in France! Do not forget: the waiter is not named "garçon"... ever! (apparently, Chevy Chase/Clark Griswold does not read this blog) So keep smiling, and don't believe all the stereotypes! 



4 comments:

  1. Bonsoir Veronique a Kauai - il fait beau ici. Votre blog est tres interessant et si vrai. Beaucoup de bon souviens a mon voyage en France. Merci!

    ReplyDelete
  2. Merci Cherie. Vive Kauai! Ici, au contraire, c'est l'epoque de "la Mousson"... ou, comme le disait Monsieur Mac Mahon, Duc de Magenta: "Que d'eau, que d'eau!" -- A bientot!

    ReplyDelete
  3. found your blog through another blog and i LOVE it. i am not a huge commenter, but please know i will br back daily to see the comings and goings of your tres cool life. g from philadelphia- oh happy belated birthday too!!

    ReplyDelete
  4. G. Merci beaucoup! I am happy you enjoy Le Blog. I post about once a week, either in French or in English so come back and visit often.

    ReplyDelete

Bonjour! I love hearing from you, my readers. To quote a fellow blogger, my friend Owen, "Comments are the icing on blogcake... Comments are the UFO in the twilight sky bearing news from other planets... Comments are raspberry vinegar in salad dressing... Comments are the cool balm of after-sun moisturizing lotion... Comments are the moment the band comes back out onstage to play an encore... Comments are the gleam in the eye across the room in a smoky bar... Comments are the rainbow after the rainstorm..." Merci for your comments! French Girl in Seattle